A A medida que buscas afianzarte más firmemente en la Palabra de Dios, con o sin un Plan de lectura de la Biblia, la pregunta sigue siendo: ¿Qué versión de las Escrituras elegirás? ¿Tienes una favorita a la que has sido fiel, que has leído a diario, año tras año, llena de notas y pasajes subrayados, y que estás deseando seguir utilizando para encontrarte con Dios? ¿O estás buscando algo nuevo que te ofrezca una perspectiva diferente? Tanto si es la primera vez que lees la Biblia de principio a fin como si eres un lector experimentado, aquí tienes algunas ideas que puedes tener en cuenta a la hora de elegir una traducción de la Biblia para leer, estudiar, memorizar o predicar.
Relacionado: Cómo leer la Biblia y entender las Escrituras como Palabra de Dios
Por qué es importante la traducción
El lenguaje tiene el poder de fortalecer o destruir la unidad y la hospitalidad en el cuerpo de Cristo. Si elegimos intencionadamente las traducciones y utilizamos un lenguaje que comunique la hospitalidad bíblica y el respeto a todas las personas, podemos buscar activamente la unidad visible y evitar levantar barreras innecesarias.
Según la Confesión de Belhar-una declaración de unidad procedente de Sudáfrica que identifica el racismo como pecado y se centra en la reconciliación y la unidad en la iglesia -como miembros del cuerpo de Cristo, nuestra "unidad debe hacerse visible para que el mundo crea que la separación, la enemistad y el odio entre personas y grupos es un pecado que Cristo ya ha vencido y, en consecuencia, que todo lo que amenace esta unidad no tiene cabida en la iglesia y debe ser resistido (Juan 17:20-23)". Además, "negarse seriamente a perseguir esta unidad visible como un don inestimable es pecado".
Relacionado: Recursos de culto de la Confesión de Belhar
Si queremos abrazar plenamente las verdades expresadas en esta confesión, debemos considerar cuidadosamente la forma en que nos acercamos a las Escrituras. ¿Traducimos, leemos, estudiamos, enseñamos o predicamos la Palabra de Dios de una manera que da preferencia a un grupo sobre otro, o de una manera que ignora las experiencias o perspectivas de personas que pueden tener una experiencia vivida muy diferente a la nuestra? Elegir una traducción de la Biblia que evite intencionadamente los prejuicios perjudiciales e inexactos es una forma de "perseguir esta unidad visible como un don inestimable".
¿Qué es la parcialidad en la traducción?
El objetivo de una buena traducción -de cualquier libro, pero especialmente de la Biblia, que los cristianos consideran la Palabra de Dios- es comunicar con fidelidad y precisión el contenido de un idioma original a un nuevo idioma. Los buenos traductores se esfuerzan por transmitir el contenido original sin insertar sus propias ideas o agendas. Una traducción verdaderamente imparcial cumpliría perfectamente ese objetivo. A veces, sin embargo, las creencias u opiniones teológicas de los traductores les llevan a tomar una decisión de traducción basada en sus propias suposiciones y no en el contenido del texto original. Es el sesgo de la traducción. Por desgracia, es muy fácil que los prejuicios humanos se cuelen en el proceso de traducción, por lo que es importante estar informado sobre la traducción que se utiliza y hacer un esfuerzo por elegir una con el menor sesgo, una que comunique fielmente la intención de las lenguas bíblicas originales sin añadir ni quitar ideas o información.
Muchos casos de parcialidad en la traducción se relacionan directamente con el género, la raza o la cultura. Estas traducciones sesgadas son perjudiciales porque crean división donde no debería haberla, rompiendo el cuerpo visible de Cristo que se revela en una iglesia llena de gente "de todas las naciones, de todas las tribus y pueblos y lenguas, de pie ante el trono y ante el Cordero" (Apocalipsis 7:9). Esta guía de recursos le ofrece herramientas útiles para ayudarle en su esfuerzo por comprender la Biblia de una manera que "persiga la unidad visible" del hermoso y diverso cuerpo de Cristo.
Relacionado: Apocalipsis 7:9 recursos y oportunidades de aprendizaje de la Iglesia Reformada en América
Detección de sesgos en la RVR
Tanto la English Standard Version (ESV) como la New American Standard Bible (NASB) son traducciones sesgadas. Añaden sistemáticamente lenguaje sexista donde el texto original no lo contiene, reflejando los valores de los traductores más que el contenido del texto original.
Ejemplo: 1 Timoteo 3:1
El texto griego dice literalmente: "Si alguien [un] supervisor aspira [a ser], [una] buena obra [que uno] desea" (mi propia traducción de la UBS 4 ª edición griega del Nuevo Testamento). La palabra 'cualquiera no tiene ninguna connotación de género, lo cual es digno de mención en una lengua tan marcada por el género como el griego. Una buena traducción, como la NVI de 2004mantendrá la neutralidad de género del texto original: "Quien aspira a ser supervisor desea una tarea noble". Por el contrario, una traducción sesgada como la ESV añade lenguaje de género donde el texto original no contiene ninguno: "Si alguno aspira al cargo de supervisor, a desea una noble tarea" (énfasis añadido). La NASB añade aún más: "Si alguno hombre aspira al cargo de supervisor, es una obra excelente a desea hacer" (el subrayado es nuestro). Éste es sólo un ejemplo entre muchos, y algunos casos de traducción sesgada son menos claros y más difíciles de detectar, pero no por ello menos dañinos.
Ejemplo: Cantar de los Cantares 1:5
La mayoría de las traducciones (incluida la NVI) traducen Cantar de los Cantares 1:5 como "Oscuro soy", Sin embargo, encantador" (énfasis añadido). La palabra hebrea traducida como "todavía" en este versículo puede significar "y" o "pero/todavía", y el significado se determina únicamente por el contexto. Tanto la Common English Bible como la Contemporary English Version traducen este versículo con la acertada frase "oscuro...". y también hermosa" (énfasis añadido).
Este Reseña de libro de CBE International ofrece una visión más amplia de algunas opciones de traducción sesgadas contenidas en la English Standard Version (ESV): "Ta ESV evita repetidamente traducciones literales cuando el griego de Pablo apoya el liderazgo de las mujeres. Añade diez pronombres masculinos a las calificaciones para supervisores en 1 Timoteo 3:1-7 y cuatro a Tito 1:6-9, donde el griego (y la CEV) no tiene ninguno." Además, este artículo de 2016 de la Alianza Missio por Carolyn Custis James ayuda a los lectores a ver tres ejemplos inequívocos de política de género en la traducción de la ESV.
Comprender el proceso de traducción
- Dentro de la sala de traducción de la Biblia: "El Dr. Joel B. Green, experimentado biblista y administrador de la facultad, subraya la necesidad de contar con diversas perspectivas en los equipos de traducción, analiza los sesgos habituales en las traducciones de la Biblia y ofrece consejos sobre cómo los lectores ingleses pueden detectar y superar estos sesgos."
- En su artículo "4 razones para utilizar una traducción de la Biblia que tenga en cuenta el género" Gail Wallace explica la importancia de las traducciones con precisión de género.
- El número de verano de 2024 de Revista Mutualidad aborda el tema de la traducción de la Biblia: cómo entender la traducción nos ayuda a entender la Biblia y cómo una traducción corregida transformó a toda una comunidad.
- "Mujeres y palabras: Examinando diferentes traducciones con la Dra. Hélène Dallaire"es un episodio del podcast CBE sobre los prejuicios de la traducción bíblica y la importancia de reflejar fielmente a las mujeres en las Escrituras:
- "Mujeres y palabras: Cómo leer bien la Biblia" es un episodio del podcast CBE que explora la complejidad de la traducción de la Biblia, considerando tanto los retos como las oportunidades a las que se enfrentan los equipos de traducción en todo el mundo (utilizando el portugués para ilustrar la importancia de los matices culturales y lingüísticos).
Recomendaciones de traducción para una Biblia exacta y equitativa
- La Nueva Versión Estándar Revisada (NRSV) es la traducción preferida por la Iglesia Reformada en América debido a su solidez teológica, precisión histórica y lenguaje accesible.
- La Nueva Versión Internacional (NVI 2011) también evita sistemáticamente los prejuicios sexistas. Esta es una opción útil para entornos bilingües, ya que también está disponible en español y se puede utilizar junto con la Nueva Versión Internacional (véase más abajo).
- El Biblia inglesa común (CEB), recomendada por CBE Internacionales también una excelente traducción que evita sistemáticamente los prejuicios raciales y de género. También está disponible como Biblia de estudio.
- La Nueva Versión Internacional para Lectores (NIrV) es una gran traducción para nuevos lectores o nuevos hablantes de inglés.
- Evite la Versión Estándar Inglesa (ESV) y la Nueva Biblia Estándar Americana (NASB), ya que añaden sistemáticamente lenguaje sexista donde el texto original no lo contiene. Véase la sección anterior para profundizar en el sesgo de la ESV.
Recomendaciones bíblicas para todos los pueblos, tribus y lenguas
He aquí algunas recomendaciones de traducción de la Biblia que pueden tener eco en los distintos pueblos, tribus y lenguas a la hora de enfrentarse a la Palabra de Dios.
- Nueva Versión Internacional es el equivalente en español de la Nueva Versión Internacional. Para la Iglesia Reformada en América, esta es la traducción de la Biblia al español y es especialmente útil en contextos bilingües.
- El Versión de la Biblia para las Primeras Naciones ofrece una traducción indígena de la Buena Historia. Actualmente están disponibles el Nuevo Testamento, los Salmos y los Proverbios.
- La Common English Bible es mi elección personal tanto para el género como para la raza. Es tan buena como la NVI a la hora de evitar prejuicios sexistas en pasajes como 1 Timoteo 2-3 y 1 Corintios 11, pero también traduce el Cantar de los Cantares 1:5 de forma precisa y apropiada.
- El Biblia en audio dramatizada NVI producido por Zondervan es agradable porque destaca las voces femeninas en el texto. Por ejemplo, en Proverbios, las palabras pronunciadas por la Sabiduría son leídas por una mujer, lo cual es fácil de pasar por alto o ignorar en el texto escrito.
- Visite es una aplicación de audio de la Biblia que la hace más accesible para las personas con dislexia u otras que encuentran en la lectura un obstáculo.
- Biblia NVI ReadEasy proporciona la Palabra de Dios en letra grande, pero es una Biblia compacta que puede llevarse fácilmente.
- Aplicación HUM audio Bible se ha diseñado pensando en los alumnos con preferencia oral. La aplicación también ofrece una plétora de lenguas "del corazón" (lengua materna).
Relacionado: Cómo elegir una Biblia infantil históricamente exacta y teológicamente sólida que forme la fe para toda la vida.
Exégesis bíblica basada en Apocalipsis 7:9
Elegir una traducción de la Biblia es el primer paso, pero también es importante considerar cómo leemos y predicamos esa traducción. En la Tradición reformadanos esforzamos por predicar sola Scripturasólo de la Escritura. Cuando leemos las Escrituras, queremos escuchar la Palabra de Dios con claridad, sin permitir que nuestras propias suposiciones o presuposiciones se interpongan. Sin embargo, como seres humanos, tendemos naturalmente a leer cualquier texto a través de la lente de nuestra propia experiencia vital. Por lo tanto, es imperativo ser conscientes de las suposiciones que inconscientemente podemos traer con nosotros a nuestra exégesis bíblica, y considerar las perspectivas de aquellos que han tenido experiencias de vida que son muy diferentes a las nuestras. Los siguientes recursos le ayudarán a ser más consciente de las experiencias vitales y preferencias culturales que informan su propia comprensión de las Escrituras, y le ofrecerán una visión de una variedad de perspectivas culturales que pueden ayudarle a obtener una comprensión más precisa de los textos bíblicos.
- Manual de exégesis del Antiguo Testamento de William P. Brown guía a los lectores en un viaje para darse cuenta de sus propias presuposiciones durante el proceso de exégesis bíblica y les ayuda a considerar cómo un texto puede ser entendido por otras personas de una amplia variedad de orígenes. Aunque no todo el mundo estará de acuerdo con todas las perspectivas que aquí se ofrecen, es vital comprenderlas para comunicar eficazmente la verdad a aquellos cuya experiencia vivida es diferente de la nuestra.
Relacionado: Recomendaciones para crecer en diversidad, equidad e inclusión
Comentarios bíblicos desde una perspectiva multicultural
- El Nuevo Testamento en color: Comentario bíblico multiétnico ofrece un comentario en un solo volumen que es multiétnico, diverso, contextual, informativo, reflexivo, profético e inspirador. Editado por Esau McCaulley, Janette H. Ok, Osvaldo Padilla y Amy L. B. Peeler.
- En La obstinada invisibilidad de la blancuraEkaputra Tupamahu defiende de forma accesible y erudita la normalización del trabajo de los teólogos multiculturales.
- Malinterpretar las Escrituras con ojos occidentales de E. Randolph Richards y Brandon J. O'Brien ofrece ejemplos de exégesis bíblica desde una perspectiva no occidental y revela algunos de los escollos de llevar el sesgo inconsciente de una cosmovisión occidental a la interpretación de las Escrituras. Este libro es especialmente valioso, ya que cada vez hay más iglesias con un punto de vista cultural no occidental.
- Rev. Dra. Denise Kingdom 1 Corintios 13 Estudio bíblico examina una medida bíblica común del amor y la falta de ese amor por la población negra de Estados Unidos, ofreciendo un camino más excelente a través de un viaje de discipulado de amor y justicia.
Recursos para abordar la igualdad bíblica de género en la Biblia
- Se llama Mujeres de la Biblia es una serie de cuatro volúmenes que ayuda a los lectores a profundizar en las historias de las mujeres bíblicas para que todos podamos ser desafiados, fortalecidos y alentados en nuestra fe.
- Comentario bíblico para mujereseditado por Newsome, Ringe y Lapsley, es un "recurso clásico y fiable para la erudición bíblica, escrito por algunas de las mejores eruditas feministas de la actualidad. ... Este comentario aporta métodos críticos modernos a la historia, la sociología, la antropología y la literatura de los períodos de tiempo pertinentes para iluminar el contexto de estas representaciones bíblicas y desafía a los lectores a nuevas comprensiones."
- Contar su historia: Cómo lideraban, enseñaban y ministraban las mujeres en la Iglesia primitiva de Nijay Gupta es "una mirada exhaustiva a las mujeres que construyeron la Iglesia primitiva".
- Pablo y el género: Recuperar la visión del Apóstol para los hombres y mujeres en Cristo de Cynthia Westfall es una excelente discusión académica de los textos paulinos que se utilizan con más frecuencia para excluir a las mujeres de la enseñanza y el liderazgo, incluyendo 1 Timoteo 2 y 1 Corintios 11.
- Descubriendo la igualdad bíblica: Perspectivas bíblicas, teológicas, culturales y prácticas reúne a eruditos que defienden la igualdad de género en la Biblia, al tiempo que mantienen su compromiso con la autoridad de las Escrituras.
- La segunda Eva: Comprender la igualdad bíblica de Bette Boersma es una forma clara, concisa y accesible de crecer en la comprensión de la igualdad de género en la Biblia. El libro incluye el propio viaje de la autora "desde una creencia limitante en los roles tradicionales para hombres y mujeres a la creencia liberadora en la igualdad ordenada por Dios."
- Construir juntos la Iglesia de Dios es tanto un estudio bíblico como un ministerio de la Iglesia Reformada en América. El estudio de cuatro sesiones ayuda a individuos, grupos pequeños y congregaciones enteras a crear intencionadamente entornos ministeriales sanos, hospitalarios y holísticos en los que los dones de cada uno puedan florecer y las mujeres y los hombres sirvan libremente, plenamente, juntos.
Recursos que aumentan la accesibilidad a la Biblia
- Jesús: Una película para sordos presenta la historia de Jesús íntegramente en lengua de signos americana. Este largometraje histórico fue producido por sordos para sordos.
- Negociación del cuerpo discapacitado: Representaciones de la discapacidad en los primeros textos cristianos es un estudio interseccional del Nuevo Testamento y la literatura no canónica en el que Anna Rebecca Solevåg explora cómo se presentan los cuerpos no normativos en la literatura cristiana primitiva a través de la lente de los estudios sobre discapacidad.
- "Conocer a Jesús autista"de Sarina Gruver Moore, una madre con un hijo diagnosticado con un trastorno del espectro autista de nivel uno, que explora la posibilidad de que Jesús estuviera en el espectro y lo que eso significa para los cristianos de hoy.
- La Biblia de los cuentos de Jesús de Sally Loyd-Jones e ilustrado por Jago es una gran recomendación para los lectores más jóvenes o para cualquiera que aprecie las ilustraciones completas y la narración de una historia. Los cuentos y las ilustraciones también están disponibles en formato de vídeo para personas de cualquier edad que puedan beneficiarse de un formato audiovisual de relato bíblico.
Atención pastoral y asesoramiento desde la perspectiva de Apocalipsis 7:9
Los siguientes recursos le ayudarán a adaptar la atención pastoral a las necesidades de las personas a las que cuida. Un cuidado pastoral excelente tiene en cuenta las experiencias vitales de las personas a las que cuidamos, incluidas las experiencias que se ven afectadas por la cultura, la raza y el género.
- Trauma y raza: un camino hacia el bienestar del Dr. Micah L. McCreary explora la raza y el trauma, ofreciendo a los asesores un plan para abordar el racismo sistémico y las experiencias traumáticas, de modo que las personas que han sufrido traumas raciales puedan buscar la curación.
- En su libro Sanar el trauma racial: El camino hacia la resilienciaSheila Wise Rowe "expone los síntomas del trauma racial para conducir a los lectores a un lugar de liberación del pasado y de nueva vida para el futuro".
- Atención al superviviente: Lo que los profesionales religiosos deben saber sobre la curación del trauma de Christy Gunter Sim está "escrito especialmente para profesionales y estudiantes cristianos de salud mental, consejeros, terapeutas, psicólogos y pastores", tanto para proporcionar un marco para la curación del trauma como para mostrar "por qué los problemas relacionados con la violencia y el abuso siguen plagando nuestra sociedad."
- Emmanuel Y. Lartey "subraya la importancia de reconocer las diferentes influencias culturales en las personas para asesorarlas, orientarlas y capacitarlas eficazmente" en su libro In Living Color: An Intercultural Approach to Pastoral Care and Counseling (En color vivo: un enfoque intercultural de la atención y el asesoramiento pastorales).
Para más información
Los siguientes libros se recomiendan como próximos pasos para profundizar en la Biblia y la teología desde diversas perspectivas.
- Carroll R., M. Daniel. La Biblia y las fronteras: Escuchar la palabra de Dios sobre la inmigración (Grand Rapids, MI: Brazos Press, 2019).
- Charles, Mark y Soong-Chan Rah. Verdades inquietantes: El continuo y deshumanizado legado de la doctrina del descubrimiento (InterVarsity Press, 2019).
- De La Torre, Miguel A., y Edwin Aponte. Introducción a las teologías latinas (Maryknoll, NY: Orbis Books, 2001).
- Harris, Antipas L. ¿Es el cristianismo la religión del hombre blanco? (Downers Grove: Intervarsity Press, 2025).
- Hays, J. Daniel. De todos los pueblos y naciones: Una teología bíblica de la raza (Downers Grove: IVP Academic, 2003).
- Kwok, Pui-lan. Introducción a la teología feminista asiática (Inglaterra: Sheffield Academic Press, 2000).
- Martell-Otero, Loida I., Elizabeth Conde-Frazier y Zaida Maldonado Pérez. Evangélicas latinas: Un estudio teológico desde los márgenes (Eugene, OR: Cascade Books, 2013).
- McCaulley, Esau. Leer siendo negro: La interpretación bíblica afroamericana como ejercicio de esperanza (Downers Grove: IVP Press, 2020).
- Shin, Sarah. Más allá del daltonismo: Redimiendo nuestro viaje étnico (InterVarsity Press, 2017).
- Smith, Craig Stephen. Evangelio de Whiteman (Indian Life Books, 1998).
- Takaki, Ronald. Un espejo diferente para los jóvenes: Historia de la América multicultural (Nueva York: Triangle Square, 2012).
- Tisby, Jemar. El color del compromiso: la verdad sobre la complicidad de la Iglesia estadounidense en el racismo (Zondervan, 2020).
- Twiss, Richard. Una Iglesia, muchas tribus (Chosen Books, 2000).
- Yee, Gale. La Biblia hebrea: Perspectivas feministas e interseccionales (Fortress Press, 2018).
Para más recursos y oportunidades para hacer crecer una comunidad eclesial de Apocalipsis 7:9, visite nuestra página web y póngase en contacto con nosotros
Descargo de responsabilidad: Algunos de los enlaces de esta página son enlaces de afiliados, lo que significa que, sin coste alguno para usted, ganaremos una comisión si hace clic y realiza una compra. Sin embargo, no nos han pagado por reseñar o recomendar ninguno de los enlaces de esta página.

Juliann Bullock
Juliann Bullock es coordinadora de Ministerios Indígenas Nativos Americanos de la Iglesia Reformada en América y actualmente cursa una maestría en Divinidad en el Seminario de Portland. Vive en una isla del estado de Washington con su marido, cinco hijos y dos patos. Si no está en casa o en la escuela con sus hijos, probablemente esté en la playa.

Rev. Elizabeth Testa
La Rev. Elizabeth (Liz) Testa, M.Div., es una visionaria creativa, pastora y líder ministerial apasionada por la construcción de comunidades, la hospitalidad bíblica y por alentar a las personas a vivir los dones y llamados que Dios les ha dado. Desde 2014, Liz ha servido a la Iglesia Reformada en América (RCA), equipando al pueblo de Dios a través de los ministerios de hospitalidad basada en la equidad, desmantelando el racismo, y la transformación y el liderazgo de las mujeres. Es candidata doctoral en el Seminario Teológico de New Brunswick (NBTS) en Nueva Jersey.


